ERROR: You have an error in your SQL syntax; check the manual that corresponds to your MySQL server version for the right syntax to use near ' active_time = 1566814667, active_ip = '3.226.251.81', acti' at line 2
---
REPLACE INTO it_active SET active_id = , active_time = 1566814667, active_ip = '3.226.251.81', active_user_agent = 'CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)', active_session = 'l1o8htancir8lnuo9v0el7r3r3'
---
ERROR: You have an error in your SQL syntax; check the manual that corresponds to your MySQL server version for the right syntax to use near ' view_date = NOW(), view_user_ag' at line 3
---
INSERT INTO fr_articleviews SET view_ip = INET_ATON('3.226.251.81'), view_user_id = , view_date = NOW(), view_user_agent = 'CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)', view_referer = '', view_article_id = 2175
---
ERROR: You have an error in your SQL syntax; check the manual that corresponds to your MySQL server version for the right syntax to use near ') ORDER BY comment_date ASC' at line 3
---
SELECT * FROM fr_comments, it_users WHERE user_id = comment_author_id AND comment_topic = 2175 AND comment_type = 'articles' AND (comment_state = 1 OR comment_author_id = ) ORDER BY comment_date ASC
---
2019-08-26 12:17:47 (CEST) /internet/traduction-francais-allemand-quels-sont-vos-objectifs.html 2 Warning mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given /var/www/html/article-marketing.eu/fr/code/db_mysql.php 127 You have an error in your SQL syntax; check the manual that corresponds to your MySQL server version for the right syntax to use near ') ORDER BY comment_date ASC' at line 3 Traduction francais allemand : quels sont vos objectifs?

Article Marketing

Articles gratuits, critiques et communiqués de presse

Traduction francais allemand : quels sont vos objectifs?

Par: jesse.louis | Lu: 237 fois | Nombre de mots: 498 | Date: Tue, 23 Aug 2011 - 2:27 PM

Exigez le meilleur pour votre traduction francais allemand avec un site de traduction francais allemand qui offre un travail de qualité et dans lequel vous pouvez avoir entièrement confiance car il sera proche d'une traduction faite par un traducteur. Bien sûr, dans l'univers de la traduction en ligne, la perfection n'existe pas mais on s'en approche peu à peu!

Votre traduction francais allemand a besoin d'un site performant qui vous offre les bons outils. Et ces outils mis à votre disposition doivent répondent à certains critères. Ils doivent être performants, efficaces, rapides mais ils doivent être aussi faciles et simples à utiliser.

C'est ainsi que le meilleur site de traduction francais allemand pour vous, devra vous permettre de traduire bien et de traduire vite. Mais que signifie une traduction francais allemand rapide ? Il faut qu'elle soit proche du résultat instantané bien sûr mais pas seulement. Il faut qu'elle puisse être utilisée tout de suite. Quel que soit votre objectif pour votre traduction francais allemand, vous devez être capable de vous en servir immédiatement pour votre rapport, documentation, email, site ou encore pour vous-même, afin de comprendre rapidement quelque chose et ce, quel que soit le sujet de la traduction.

Mettez à l'épreuve votre site de traduction francais allemand (ladeytu.multiply.com) en utilisant tous les outils et en n'hésitant pas à procéder à des vérifications de toutes sortes. Utilisez tous les moyens qui sont à votre disposition, tels que le dictionnaire et l'encyclopédie mais aussi les moteurs de recherche.

Que signifie pour vous être satisfait de votre traduction francais allemand ? S'agit-il d'une traduction qui soit simplement lisible et compréhensible par le plus grand nombre ? Faut-il plutôt un site de traduction francais allemand qui vous offre le moins d'erreurs de syntaxe possible et tant pis si certains mots manquent de précision ?

En effet, il se peut que pour vous, le plus important soit d'obtenir un allemand assez naturel pour être simplement facile à lire mais si votre texte francais comporte trop de tournures complexes, votre traduction en allemand ne sera pas si simple à lire.

Enfin, il se peut aussi que l'essentiel pour votre traduction soit qu'elle comporte le moins de fautes possibles parce que vous comprenez déjà l'allemand et vous voulez effectuer une vérification. Dans ce cas, le fait que votre traduction allemande soit un peu tordue par endroits ne sera pas très grave pour vous. Vous aurez obtenu un contenu assez cohérent et celui-ci vous aura permis d'avancer dans votre travail ou de faire tomber la barrière de la langue.

A propos de l'auteur

Selon la nature de votre traduction et selon le thème, le lexique employé ainsi que le style de langage, le site de traduction francais allemand va plus ou moins vous satisfaire.

Commentaires

Pas de commentaire

Add Comment

You do not have permission to comment. If you log in, you may be able to comment.
Copyright © 2019 fr.article-marketing.eu - Tutti i diritti riservati - Powered by link UP Europe! P.IVA 09257531005
Associazione Culturale per l'uso didattico ed etico dell'informatica
Sede legale: Via Pietro Rovetti, 190 - 00177 - ROMA